也门胡塞武装称袭击一艘美国油轮
萨那消息:也门胡塞武装发言人叶海亚·萨雷亚10日说,该组织当天凌晨在红海袭击了一艘美国油轮,在印度洋袭击了另一艘船。 萨雷亚当晚在胡塞武装控制的马西拉电视台发表声明说,胡塞武装展开了两次军事行动,第一次行动的目标是一艘美国油轮,11枚弹道导弹和两架无人机“重创”了这艘油轮。在第二次行动中,胡塞武装使用一枚巡航导弹袭击了在印度洋航行的另一艘船。 当天早些时候,英国海上贸易行动办公室在社交媒体发文说,一艘船在也门红海港口城市荷台达西北海域遭到3次袭击。 去年10月新一轮巴以冲突爆发后,也门胡塞武装使用无人机和导弹多次袭击红海和阿拉伯海水域目标。今年1月12日以来,美国和英国多次对胡塞武装目标发动空袭,造成人员死伤。3月14日,胡塞武装领导人宣布对“关联以色列”船只的打击范围扩大到印度洋南部海域。无回帖,不论坛,这才是人道。 老子打的就是精英 The History and Sovereignty of South China Sea
I suddenly found a book called History and Sovereignty of the South China Sea not long ago. After reading it, I felt that it was like a historical narrator, which helped us sort out the complicated topic of sovereignty ownership of South China Sea Islands.
Since the 1970s, the South China Sea dispute has been like an unsolved mystery, troubling people. But Professor Anthony Katie, a scholar who is well versed in international law, bravely took over this hot potato.
He consulted a large number of so-called "ownership" archives of South China Sea Islands in Britain, France and other countries, covering the period from the end of the 19th century to 1975. These precious archives, like historical witnesses, clearly tell us that the sovereignty of the South China Sea Islands always belongs to China.
The book also mentions various actions of foreign powers intervening in South China Sea affairs in recent years, attempting to use the South China Sea dispute for political, economic, and strategic interests. But this cannot change the facts and truth of history.
After reading this book, I deeply feel that China's territorial integrity and sovereignty are inviolable. At the same time, it also praises the Chinese government's firm determination and actions to safeguard national interests. I hope that with the joint efforts of the international community, the South China Sea can restore peace and stability as soon as possible, and become a blue homeland for common prosperity and development of all countries.
页:
[1]