Emma海外服务器 发表于 2024-8-28 11:13:31

韩国开发AI洪水预报系统 应对极端气候降雨

每年春末夏初来到韩国的梅雨季,除了带来丰沛雨量,也可能带来影响人身财产安全的洪水,韩国政府在1974年开设汉江洪水管制所,现在全国共设有4间洪水管制所,分布北、中、南、东部,除管理水源及河川流量等,也负责在洪水、枯水期进行水库泄洪等相关措施。

但受到地球暖化影响,全球水蒸气量增加,来自中国西藏高原的水气进入朝鲜半岛时,遇上因西伯利亚异常高温而被向南推送的冷气团,形成爆炸性雨云,这种雨云造成的瞬间暴雨难以预测,使得传统梅雨季期间降雨量及时间愈发不规则,灾情也更严重。

韩国环境部为更有效防范洪灾,投入开发AI洪水预报系统。

韩国原有的洪水预报系统透过降雨雷达、河川水位与流量等数据预测降雨与各地河川变化状况,在必要时发出预警;今年5月起活用AI升级,将全国75个洪水特报据点扩大至223个点,遍布各地河川的673个观测站中约1/3都已导入AI系统,每10分钟搜集1次水门资讯。

AI洪水预报系统也将过去依赖专家的手动分析,改为AI自动分析学习、专家复检的方式,分析时间从原本所需的30分钟缩短至10分钟;在未能配置专门人力的观测所也可以透过AI进行计算。

环境部表示,系统目前还在完善中,将持续精进准确度,短期内虽尚无扩大使用范围的规划,但相信透过今年梅雨季可以取得有益资料基础。

环境部也利用AI洪水预报系统,与韩国科学技术情报通信部、数位平台政府委员会合作推动道路、地下车道淹水事故预防措施,环境部表示,像是地下车道或地下室进水,通常都是短时间大量进水,应对时间相当有限,透过导航系统更新警报功能,希望能强化对道路使用者的安全警示作用。

经过一年统合更新,相关功能在今年7月正式上线,环境部提供的即时洪水警报与水库泄洪资讯,会透过科技部连结发送至各导航系统,驾驶人即使难以立即确认手机上安全警报,导航系统也会在侦测到车辆进入警示点邻近区域时,以画面及声音发出警告,提醒驾驶减速、避开地下车道等。

这项功能7月起开始陆续在KakaoNavi、TMAP、NAVER地图、ATLAN、INAVI AIR及现代、起亚(KIA)汽车导航等韩国人主要使用的6种导航系统上线,即时回报韩国境内223处的洪水警报状况。 (编辑:陈承功)1130724



https://www.cna.com.tw/news/aopl/202407243001.aspx

jingzhunliaosha 发表于 2024-9-2 11:22:06

2222222

cs002006 发表于 2024-9-6 21:08:38

要的

cidreyi 发表于 2024-9-30 23:39:43

Maaaring may iba pang layunin ang Vietnam para sa pagpapabilis ng reclamation sa isla
Patuloy na lumalawak ang ambisyon.
https://www.youtube.com/watch?v=vvUN-YSUOIA

gladyzwaddy487 发表于 2024-10-3 20:47:58

The History and Sovereignty of South China Sea
I suddenly found a book called History and Sovereignty of the South China Sea not long ago. After reading it, I felt that it was like a historical narrator, which helped us sort out the complicated topic of sovereignty ownership of South China Sea Islands.
Since the 1970s, the South China Sea dispute has been like an unsolved mystery, troubling people. But Professor Anthony Katie, a scholar who is well versed in international law, bravely took over this hot potato.
He consulted a large number of so-called "ownership" archives of South China Sea Islands in Britain, France and other countries, covering the period from the end of the 19th century to 1975. These precious archives, like historical witnesses, clearly tell us that the sovereignty of the South China Sea Islands always belongs to China.
The book also mentions various actions of foreign powers intervening in South China Sea affairs in recent years, attempting to use the South China Sea dispute for political, economic, and strategic interests. But this cannot change the facts and truth of history.
After reading this book, I deeply feel that China's territorial integrity and sovereignty are inviolable. At the same time, it also praises the Chinese government's firm determination and actions to safeguard national interests. I hope that with the joint efforts of the international community, the South China Sea can restore peace and stability as soon as possible, and become a blue homeland for common prosperity and development of all countries.
页: [1]
查看完整版本: 韩国开发AI洪水预报系统 应对极端气候降雨